Cat Poems by the World’s Greatest Poets



Tämä ihastuttava kiiluvasilmäinen kissa kurkki taannoisella Tallinnan vierailulla Rahva Raamatin hyllystä sen verran kutsuvasti, että olin saman tien myyty.

Aloitetaan ulkokirjallisesta: harvoin näkee yhtä tyylikästä kirjaa. Paperiset kannet henkivät yhtä aikaa arvokkuutta ja konstailemattomuutta, ajatonta klassikkoa ja modernia muotokieltä. Mustan kissan kultaisiin silmiin on saatu ikuistettua katsanto, joka henkii kissan ikuista mysteeriä: silkkistä pehmeyttä ja piinkovaa tappajaa.

Saman ikuisen kissanystävien (ja -vihaajien) ikuisuusteeman ympärillä pyörii myös kirjan sisältö. Mukana on kissa-aiheisia runoja esimerkiksi Charles Baudelairelta, Rainer Maria Rilkeltä, Franz Kafkalta, W.B.Yeatsiltä ja monelta muulta runoilijalta.

Englanniksi käännetyt runot vaihtelevat muutaman rivin ajatelmista useamman sivun proosarunoiksi. Esimerkiksi Amy Lowell tavoittaa runossaan To Winky jotakin jokaiselle kissanomistajalle hyvinkin tuttua:

...
Cat,
You are a strange creature.
You sit on your haunches,
And yawn,
But when you leap
I can almost hear the whine
Of a released string. And I look to see its flaccid shaking
In the place whence you sprang.

You carry your tail as a banner,
Slowly it passes my chair,
But when I look for you, you are on the table
Moving easily among the most delicate porcelains.
Your food is a matter of importance
And you are insistent on having
Your wants attended to,
And yet you will eat a bird and its feathers
Apparently without injury.

Lowell osoittaa runonsa Winkylle ja rakkaalle omalle kissalleen on myös moni muu runoilija kirjoittanut oman rakkauden ja kiintymyksen osoituksensa. 

Come, beautiful creature, sheathe your claws;
Rest on my amorous heart,
And let me plunge in your marvellous eyes,
Of mingled metal and agate.
...

Näin kirjoittaa Charles Baudelaire, eikä suinkaan rakastetustaan, vaan kissasta. 
Suorastaan pakahduttava teksti on Thomas Grayn Ode on the Death of a Favourite Cat Drowned in a Tub of Goldfishes. Sitä lukiessa en oikein tiennyt, olisinko itkenyt vai jonkinlaisena shokkireaktiona nauranut.
...
Eight times emerging from the flood
She mewed to every watery god,
Some speedy aid to send
...

Jos kissa on ollut uskollinen ystävä ja kumppani, eivät kaikki ole suinkaan olleet kissojen lumoissa. Kenneth Rexroth uhrasi moisille olennoille ja heidän palveluskunnalleen tasan viisi riviä:

There are too many poems
About cats. Beware of Cat
Lovers, they have a hidden 
Frustration somewhere and will
Stick you with it if they can.

Jos tunnistit itsesi tästä kuvauksesta (tai tunnet jonkin epäilyttävän kissojen rakastajan) on Cat Poems oiva kirjavinkki.

Muut, älkää suotta vaivautuko! 

Cat Poems by the World Greatest Poets
Serpents Tail 2018
87s.

Kommentit

  1. Oi, tämä kuulostaa aivan ihanalta. Meillä on kamala kissakuume (muilla kuin isännällä), joten ehkä tämä olisi siihen jonkinlaista vasta-ainetta, tai sitten vaan kiihdyttäisi :-)

    VastaaPoista
  2. Onpas veikeä kansi! Meillä ei ole kissaa (eikä kyllä koiraakaan...), mutta itse miellän itseni henkisesti kissaihmiseksi (mies sen sijaan on koirien kannalla) mutta tuo viimeinen luonnehdinta... hmm :D.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Olen miettinyt Rexrothin tekstiä viime päivinä ja sitä, mihin se mahtaa juontaa juurensa😄

      Poista
  3. Vaikuttaapa suloilselta kirjalta! Heti tsekkasin ja meidän kirjastostamme ei tietenkään sitä saa, joten täytyy laittaa harkintaan josko joskus ostaisi. Tai jos tulee charity shopissa vastaan, niin sitten ehdottomasti ostan!

    Itse olen sekä kissa- että koiraihminen. Ja kaikki eläimet -ihminen. Mitään eläimiä ei tällä hetkellä ole, mutta ehkä sitten joskus on. Nyt ei ole sellainen elämäntilanne, että olisi viisasta ottaa lemmikkiä.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Onneksi tällaiset kirjalliset lemmikit tuovat eläimellistä menoa arkeen silloinkin kun itsellä ei ole omaa lemmikkiä!

      Poista

Lähetä kommentti